1 Ontem, o tempo mudou, o navio balançou um pouco [...]. Acordei às 9h, tomei café na suíte e voltei a dormir, até o meio-dia – acho que nunca fiz isso na vida. Almoçamos no restaurante, evitando o self-service, que devia estar uma bagunça, pois continua chovendo e ventando, os passageiros sem muito o que fazer a não ser enfrentar 5 a comida que rola sem parar. Depois do almoço [...] apesar do vento e da chuva fininha, consegui ver a passagem pelo Peloponeso, a guerra de Tucídides e, logo após, a ilha de Ítaca, onde Penélope fiava e confiava em Ulisses, 10 que retornaria de sua viagem absurda. Penso no valor da palavra escrita. Ítaca, Peloponeso, toda a Grécia clássica, nada seriam se não fossem os poemas e relatos que historicizaram seus heróis, seus deuses, suas tragédias e seus filósofos. 15 O mesmo aconteceu com os judeus, que viveram numa terra de pedras e desertos, mas deixaram livros que formaram o Velho Testamento, base de toda a cultura ocidental. Nas ilhas Papuas ou na América, onde floresceram civilizações como a asteca, a inca e a maia, na certa haveria heróis, deuses, 20 guerreiros e pensadores que ficaram isolados do fluxo cultural, sem testemunhos escritos que superassem o tempo. Gregos e judeus nos legaram palavras escritas que permaneceram e formaram o imaginário do Ocidente. Olhando-se, agora, a mesma paisagem, o cenário dos deuses e heróis, nada de espetacular ou 25 de notável aqui teria se passado se não fossem os textos que nos chegaram, que foram estudados, interpretados, parafraseados e adaptados de acordo com as sucessivas camadas do tempo e da civilização.
Carlos Heitor Cony
Assinale a alternativa INCORRETA.
a)
O texto apresenta elementos que indiciam a presença da função expressiva da linguagem, presente, por exemplo, no uso da primeira pessoa. |
b)
Em onde Penélope fiava e confiava em Ulisses (linha 09), o tempo verbal denota ação contínua no passado. |
c)
A palavra legaram (linha 22) pode ser substituída por “transmitiram”, sem prejuízo ao sentido original do trecho. |
d)
O trecho aqui teria se passado (linha 25) poderia ser reescrito como “aqui se teria passado”, sem que houvesse desvio em relação à norma culta da escrita. |
e)
O valor relativo da partícula que em os judeus, que viveram numa terra de pedras (linhas 15-16) está presente também em “Elas sabiam que ele saíra cedo”. |
Copyright © Tecnolegis - 2010 - 2024 - Todos os direitos reservados.