ACESSE GRATUITAMENTE + DE 450.000 QUESTÕES DE CONCURSOS!

Comentários / UFPA (Universidade Federal do Pará) - Tradutor Intérprete - CEPS-UFPA (Centro de Processos Seletivos da Universidade Federal do Pará) - 2018


Questão:

De acordo com Quadros (2004, p. 13), a história do profissional tradutor e intérprete de língua de sinais “se deu a partir de atividades voluntárias que foram sendo valorizadas enquanto atividade laboral na medida em que os surdos foram conquistando o seu exercício de cidadania”. É correto afirmar o seguinte:

Resposta errada
a) no Brasil, os fatos históricos relevantes sobre a constituição do profissional intérprete de língua de sinais iniciam-se com a presença de intérpretes de língua de sinais em trabalhos religiosos iniciados de 1914 a 1918.
Resposta correta
b) em 1988, realizou-se o I Encontro Nacional de Intérpretes de Língua de Sinais organizado pela FENEIS que propiciou, pela primeira vez, o intercâmbio entre alguns intérpretes do Brasil e a avaliação sobre a ética do profissional intérprete.
Resposta errada
c) no ano de 1939, foram estabelecidas unidades de intérpretes ligadas aos escritórios regionais da FENEIS. Em 1945, a FENEIS sediou escritórios em São Paulo, Porto Alegre, Belo Horizonte, Teófilo Otoni, Brasília e Recife, além da matriz, no Rio de Janeiro.
Resposta errada
d) no dia 24 de abril de 2005, foi homologada a lei federal que reconhece a língua brasileira de sinais como língua oficial das comunidades surdas brasileiras. Tal lei representa um passo fundamental na formação do profissional intérprete da língua de sinais no Brasil.
Resposta errada
e) em 1715, Thomas Gallaudet era intérprete de Laurent Clerc (surdo francês que estava nos EUA para promover a educação de surdos).

Comentários

Ainda não há comentários

Deixe o seu comentário aqui

Para comentar você precisa estar logado.
E-mail: Senha:

Não é cadastrado?

⇑ TOPO

 

 

 

Salvar Texto Selecionado


CONECTE-SE

Facebook
Twitter
E-mail

 

 

Copyright © Tecnolegis - 2010 - 2024 - Todos os direitos reservados.